====== Catchy phrases from The Lord of the Rings ======
This page will contain translations of citations from books and movies often used in memes into Nûrlâm.
Add some more
^ Phrase ^ Appears in ^ Translation into Nûrlâm ^
| All right, then. Keep your secrets | movie, FOTR | Bhogûk dai. Fîth dhûrfib |
| All that is gold does not glitter,\\ Not all those who wander are lost | book, FOTR | Ûk zamash kulâ lûr narthirâ,\\ Narûk zîg amash gâbû lûtruzûtîm\\ \\ rewrite after translating the whole Riddle of Strider |
| All we have to decide is what to do with the time that is given us. | book, FOTR | Ûk dakmaug prudhut kulâ amash krampat ilumsha zamash throgâkuzâ dakûr. |
| Boil them, mash them, stick them in a stew | movie, TT | Zugshul marzhul thruthul zaufishi |
| I was there 3000 years ago | movie, FOTR | Dakuz zîgin krig mink lau krut |
| Listen. Strange elf lords distributing swords is no basis for a system of government | Twitter((from The Monty Python and the Holy Grail, original quote: "Listen. Strange women lying in ponds distributing swords is no basis for a system of government.")) | Kazb! Golugmâgzrâz sorkhug lag kulû nar bukh mogshrinkurmûr durburmob((check also a [[:translations:monty_python|translation of original conversation from Monty Python]])) |
| Meat is back on the menu, boys! | movie, TT | Âps kruskâtâ hôrumu, nonk ((lit.: Meat returns to the ration, boys!)) |
| One does not simply walk into Mordor | movie, FOTR | Ash narukhâ Uzgbûrzishi ulsarz ((lit. One doesn't go into Mordor easily)) |
| ::: | ::: | Narpâsh ukhut Uzgbûrzishi ulsarz ((lit.: "Cannot walk into Mordor simply")) |
| So you have chosen death | movie, FOTR | Zârzi figobhuz gurzum |
| The age of men is over, the time of the orc has come! | movie, ROTK | Kûrmum tharkob gorzuzâ, ilum urukob skâtuzâ |
| Tell me, friend. When did Saruman the Wise abandon reason for madness? | movie, FOTR | Gashniz, shauk. Mil Saruman Golûrz hôghuzâ samd trînûr? |
| What about second breakfast? | movie, FOTR | Mash gus krulûrz ashrokil? ((lit. What about __second first__ eating time?)) |
| Where there’s a whip there’s a will((see also a [[:translations:the_land_of_shadow|full translation of dialogue]] with this phrase from LOTR and translation of song "[[translations:whip|Where's a whip, there's a way]]" from ROTK animated movie)) | book, cartoon, ROTK | Amin ash thup, zîgin ash dirb |
| You have no power here! | movie, TT | Finarbrus bal zin! |
| ::: | ::: | Fikul balshanar zin!((lit.: You're without power here!)) |
| ::: | ::: | Bal nar fisha!((lit.: Power isn't with you!)) |
| You shall not pass! | book, FOTR | Finarmaug lautut! |